Ложные друзья переводчика: 15 испанских слов-ловушек

Вы говорите "Estoy embarazada" коллеге, думая, что просто смущены, а он поздравляет вас с беременностью. Или ищете "librería", рассчитывая найти библиотеку, а попадаете в книжный магазин. Это классические "falsos amigos" — слова, которые выглядят знакомо, но означают совсем не то, что вы думаете.

15 January 2026
5 мин чтения

Вы говорите "Estoy embarazada" коллеге, думая, что просто смущены, а он поздравляет вас с беременностью. Или ищете "librería", рассчитывая найти библиотеку, а попадаете в книжный магазин. Это классические "falsos amigos" — слова, которые выглядят знакомо, но означают совсем не то, что вы думаете.

Что такое ложные друзья переводчика

Ложные друзья (false friends, falsos amigos) — это слова в двух языках, которые похожи по написанию или звучанию, но имеют разные значения. Английский и испанский оба происходят от латыни, поэтому таких слов много. Часть из них действительно совпадает (televisión = television), но другие эволюционировали по-разному и создают забавные, а иногда неловкие ситуации.

Топ-15 опасных ложных друзей

Эти слова вызывают больше всего ошибок у студентов. Запомните их в первую очередь.

1. Embarazada ≠ Embarrassed

  • Испанский: embarazada = беременная
  • Правильный перевод "смущен": avergonzado/a
  • Пример: "Estoy embarazada" = "Я беременна", а не "Я смущена"

2. Constipado ≠ Constipated

  • Испанский: constipado = простуда, насморк
  • Правильный перевод "запор": estreñido/a
  • Пример: "Estoy constipado" = "У меня насморк", а не проблемы с пищеварением

3. Molestar ≠ Molest

  • Испанский: molestar = беспокоить, раздражать
  • Английское molest = сексуальное насилие (abusar sexualmente)
  • Пример: "No me molestes" = "Не беспокой меня", не имеет криминального контекста

4. Éxito ≠ Exit

  • Испанский: éxito = успех
  • Правильный перевод "выход": salida
  • Пример: "Fue un gran éxito" = "Это был большой успех"

5. Actual ≠ Actual

  • Испанский: actual = текущий, современный
  • Правильный перевод "реальный": real, verdadero
  • Пример: "La situación actual" = "Текущая ситуация"

6. Librería ≠ Library

  • Испанский: librería = книжный магазин
  • Правильный перевод "библиотека": biblioteca
  • Пример: "Voy a la librería" = "Иду в книжный магазин"

7. Sensible ≠ Sensible

  • Испанский: sensible = чувствительный
  • Правильный перевод "разумный": sensato, razonable
  • Пример: "Es una persona muy sensible" = "Он очень чувствительный человек"

8. Carpeta ≠ Carpet

  • Испанский: carpeta = папка, файл
  • Правильный перевод "ковер": alfombra
  • Пример: "Guardé los documentos en la carpeta" = "Я сохранил документы в папке"

9. Soportar ≠ Support

  • Испанский: soportar = терпеть, выносить
  • Правильный перевод "поддерживать": apoyar
  • Пример: "No soporto el calor" = "Я не выношу жару"

10. Largo ≠ Large

  • Испанский: largo = длинный
  • Правильный перевод "большой": grande
  • Пример: "Un río muy largo" = "Очень длинная река"

11. Atender ≠ Attend

  • Испанский: atender = обслуживать, заботиться
  • Правильный перевод "посещать": asistir
  • Пример: "Atiendo a los clientes" = "Я обслуживаю клиентов"

12. Contestar ≠ Contest

  • Испанский: contestar = отвечать
  • Правильный перевод "соревнование": concurso, competición
  • Пример: "Contesté todas las preguntas" = "Я ответил на все вопросы"

13. Realizar ≠ Realize

  • Испанский: realizar = выполнять, осуществлять
  • Правильный перевод "осознавать": darse cuenta
  • Пример: "Realizamos el proyecto" = "Мы выполнили проект"

14. Pretender ≠ Pretend

  • Испанский: pretender = намереваться, пытаться
  • Правильный перевод "притворяться": fingir
  • Пример: "Pretendo estudiar medicina" = "Я намереваюсь изучать медицину"

15. Desgracia ≠ Disgrace

  • Испанский: desgracia = несчастье, беда
  • Правильный перевод "позор": vergüenza, deshonra
  • Пример: "Fue una desgracia" = "Это было несчастье"

Как запомнить и не попадаться

Ложные друзья опасны тем, что мозг автоматически подставляет знакомое значение. Вот три метода защиты:

Метод 1: Карточки с контекстом

Не просто запоминайте перевод, а создавайте яркие примеры. Например: "Embarazada — беременная. Коллега говорит: '¡Estoy embarazada!' и показывает живот". Визуализация помогает мозгу закрепить правильное значение.

Метод 2: Ассоциации-якоря

Свяжите слово с другим испанским словом или фразой. Например: "Librería — книжный магазин. Librería → libro (книга) → магазин книг, а не хранилище (biblioteca)".

Метод 3: Практика в контексте

Читайте испанские тексты и смотрите видео с субтитрами. Когда видите слово в контексте, мозг автоматически запоминает правильное значение. Рекомендуем статьи на Easy Spanish или подкасты уровня A2–B1.

Частые ошибки при изучении

  • Игнорирование контекста: всегда проверяйте слово в предложении, а не изолированно.
  • Перевод слово-в-слово: испанский строится по-другому, доверяйте контексту.
  • Отсутствие повторения: ложные друзья "прилипают" только после 5–7 повторений в разных ситуациях.

Бонус: проверьте себя

Переведите эти фразы правильно:

  • "Estoy muy sensible hoy" (Я очень чувствительный сегодня, а не разумный)
  • "Voy a atender una conferencia" (Я буду обслуживать конференцию, а правильно: "Voy a asistir a una conferencia")
  • "No soporto a mi jefe" (Я не выношу своего начальника, а не поддерживаю)

Итог

Ложные друзья — это не повод паниковать, а возможность углубить понимание испанского. Запоминайте их через контекст, создавайте яркие ассоциации и регулярно проверяйте себя. Через 2–3 недели эти слова станут вашими настоящими друзьями, а не ловушками.