Испанский день по часам
Сначала карта дня — она заметно сдвинута относительно привычной нам.
| Время | Что происходит |
|---|---|
| 8:00–9:00 | лёгкий завтрак (кофе с тостом) |
| 11:00 | второй завтрак / кофе-пауза |
| 14:00–15:00 | обед — главная еда дня |
| 17:00–18:00 | полдник (merienda) |
| 21:00–22:30 | ужин |
| 22:30 | прайм-тайм по ТВ только начинается |
Главная еда — не ужин, а обед в середине дня, часа в два-три. Ужин лёгкий и поздний. Прайм-тайм на телевидении стартует в половине одиннадцатого, когда пол-Европы уже спит. Для гостя это шок; для испанца — норма.
Загадка: страна не в своём часовом поясе
А теперь странность, которую мало кто замечает. Посмотрите на карту: материковая Испания лежит почти на той же долготе, что Британия и Португалия, — то есть по солнцу ей полагается время по Гринвичу (GMT). Но живёт она по центральноевропейскому времени (CET), тому же, что Германия и Франция, — на час впереди.
Результат: солнце в Мадриде встаёт в зенит не в полдень, а около половины второго. Часы показывают 14:00, а «по-настоящему» ещё только 13:00. Весь день как будто сдвинут на час вперёд — вот вам и «поздние» обеды и ужины: по солнцу-то испанцы едят почти вовремя.
При чём тут Франко
Откуда взялся этот лишний час? В марте 1940 года диктатор Франсиско Франко перевёл стрелки на час вперёд — чтобы совпасть по времени с гитлеровской Германией, с которой тогда сближался. Мера подавалась как временная, военная. Война кончилась, Франко давно умер — а стрелки так и не вернули. Испания живёт по «немецкому» времени уже больше восьмидесяти лет.
Есть и красивая деталь: Канарские острова, чуть в стороне, на «правильное» гринвичское время в своё время не переходили — поэтому там время на час отстаёт от материка. Отсюда знаменитая присказка испанского ТВ: «una hora menos en Canarias» — «на Канарах на час меньше».
Но дело не только в часах
Честно говоря, один Франко всего не объясняет — сдвинутые часы дают примерно час, а испанский день «опаздывает» сильнее. Наложилось несколько причин:
- Послевоенная бедность. В голодные годы многие работали на двух работах с длинным перерывом посреди дня — рабочий день растянулся, а вместе с ним и вечер.
- Сиеста и климат. В жару логично уйти с полуденного солнца и перенести активность на вечернюю прохладу.
- Привычка стала культурой. Поздний ритм закрепился и оброс своим — вроде sobremesa, неспешной беседы за столом уже после еды, которую в Испании ценят не меньше самой еды.
В Испании, кстати, не первый год спорят, не вернуться ли на гринвичское время, чтобы «нормализовать» распорядок и высыпаться. Пока побеждает привычка.
Что из этого забрать изучающему
Помимо любопытного факта — немного полезного. Во-первых, лексика испанского дня, которую легко перепутать:
- el desayunoзавтрак
- la comidaобед (и одновременно «еда» вообще)
- la meriendaполдник
- la cenaужин
- la sobremesaбеседа за столом после еды
Обратите внимание на ловушку: la comida — это и «обед», и «еда» в широком смысле; а привычное нам almuerzo в Испании чаще значит поздний завтрак, а не обед. Больше слов о еде — в разделе лексики про еду.
А во-вторых, практика: приедете в Испанию — не ищите ужин в шесть вечера, кухни ещё закрыты. Подстройтесь под ритм, и поздний ужин под разговоры окажется одним из лучших испанских впечатлений.
Итог
Испанский «поздний» день — не лень и не хаос, а смесь географии, истории и характера: страна на час обгоняет собственное солнце со времён Франко, а сверху легли послевоенные привычки и любовь к неспешному вечеру. Понимая это, перестаёшь удивляться пустым ресторанам в семь и начинаешь жить по местному ритму.
О том, почему испанцы не только едят, но и говорят в своём темпе, мы писали в колонке «почему испанцы говорят так быстро», а прикинуть свой уровень языка можно в тесте.