Грамматика · Союзы
Союзы в испанском языке
Испанские союзы умеют меняться: y превращается в e, o — в u. А слово «но» переводится по-разному в зависимости от контекста. Разбираемся с правилами, которые реально встречаются в живой речи.
Союзы y и o меняют форму ради благозвучия перед определёнными звуками.
padre e hijo · siete u ocho
pero — уступка или добавление. sino — только после отрицания, для противопоставления.
Es caro, pero bueno · No es rojo, sino azul
Союз «и»
y → e перед i- и hi-
Когда следующее слово начинается на i- или hi-, союз y меняется на e — чтобы не сливалось два одинаковых звука. Исключение: перед hie- союз остаётся y, потому что hie звучит как «йе», а не «и».
padre e hijo
отец и сын
hijo начинается с /i/
español e inglés
испанский и английский
inglés начинается с i-
filosofía e historia
философия и история
historia — h + i
tú e Isabel
ты и Исабель
Isabel — имя на i-
agua y hielo
вода и лёд
hielo: hie- → /йе/, не /и/
sal y hierba
соль и трава
hierba: hie- → исключение
Союз «или»
o → u перед o- и ho-
Аналогичное правило для союза o (или): перед словом, начинающимся на o- или ho-, он превращается в u, чтобы избежать слияния одинаковых звуков.
siete u ocho
семь или восемь
ocho начинается на o-
mujeres u hombres
женщины или мужчины
hombres — h + o
uno u otro
один или другой
otro начинается на o-
ayer u hoy
вчера или сегодня
hoy — h + o
tarde o temprano
рано или поздно
temprano — t, союз остаётся o
blanco o negro
белый или чёрный
negro — n, союз остаётся o
Союз «но»
pero vs sino — в чём разница
Оба союза переводятся «но», но используются в разных ситуациях. Ключевое правило: sino появляется только после отрицания и противопоставляет одно другому.
pero — добавление / уступка
Добавляет информацию или выражает уступку. Перед pero нет обязательного отрицания.
Es caro, pero bueno.
Дорого, но хорошо.
Quiero ir, pero estoy cansado.
Хочу пойти, но устал.
Habla bien, pero escribe mal.
Говорит хорошо, но пишет плохо.
Es simpático, pero muy serio.
Он приятный, но очень серьёзный.
sino / sino que — противопоставление
sino — перед существительным или прилагательным; sino que — перед спрягаемым глаголом.
No es rojo, sino azul.
Не красный, а синий.
sino + прилагательное
No es mi hermano, sino mi primo.
Это не брат, а двоюродный.
sino + существительное
No vino, sino que llamó.
Не пришёл, а позвонил.
sino que + глагол
No quiero café, sino té.
Не хочу кофе, а чай.
sino + существительное
Также: ni ... ni (ни ... ни)
No tengo ni tiempo ni dinero.
У меня нет ни времени, ни денег.
No habla ni inglés ni francés.
Он не говорит ни по-английски, ни по-французски.
Причина и вопрос
porque, por qué, porqué
Три слова, которые пишутся похоже, но означают разное. Один из самых частых источников ошибок даже у продвинутых учеников.
потому что (ответ)
No vino porque está enfermo.
Не пришёл, потому что болен.
Lo hago porque quiero.
Делаю это, потому что хочу.
почему? (вопрос)
¿Por qué no vienes?
Почему ты не приходишь?
No sé por qué lo hizo.
Не знаю, почему он так сделал.
причина (существительное)
No entiendo el porqué.
Не понимаю причину.
Explícame el porqué.
Объясни мне причину.
Полезный запас
Другие частые союзы
Aunque llueve, salgo.
Хотя идёт дождь, я выхожу.
Te llamo cuando llegue.
Позвоню, когда приеду.
Escucho música mientras trabajo.
Слушаю музыку, пока работаю.
Llueve, así que me quedo.
Дождь, поэтому я остаюсь.
Yo también. / Yo tampoco.
Я тоже. / Я тоже нет.
Pues, no sé qué decir.
Ну, не знаю что сказать.
Частые ошибки
Как пишут неправильно — и как надо
Эти ошибки встречаются даже у тех, кто давно учит испанский. Запомните три самых частых случая.
Быстрое правило
- y → e — когда следующее слово начинается на i- или hi- (не hie-).
- o → u — когда следующее слово начинается на o- или ho-.
- sino — только если перед ним есть отрицание no, и мы «заменяем» первую часть на вторую.
- porque — всегда ответ; por qué — всегда вопрос.
Практика
Проверьте себя
y или e? o или u?
Habla español ___ italiano. (испанский и итальянский) ▾
Tienes que elegir: café ___ agua. (кофе или вода) ▾
Mi madre ___ yo somos de aquí. (моя мама и я) ▾
Son siete ___ ocho personas. (семь или восемь) ▾
pero/sino и porque/por qué?
No quiero té, ___ café. (не чай, а кофе) ▾
Es difícil, ___ posible. (сложно, но возможно) ▾
¿___ estudias español? (почему ты учишь испанский?) ▾
No fui ___ estaba ocupado. (не пошёл, потому что был занят) ▾
FAQ
Частые вопросы
Когда y → e, а o → u?
y → e перед i- или hi- (кроме hie-): padre e hijo, español e inglés. o → u перед o- или ho-: siete u ocho, mujeres u hombres. Перед hie- союз остаётся y: agua y hielo.
В чём разница pero и sino?
pero — просто «но», добавляет или оговаривает: Es caro, pero bueno. sino — только после отрицания, противопоставляет: No es rojo, sino azul. Перед глаголом после отрицания используют sino que: No vino, sino que llamó.
porque, por qué или porqué?
porque (слитно, без ударения) — «потому что» в ответе. por qué (раздельно, с ударением) — вопрос «почему?». el porqué (слитно, с ударением) — существительное «причина, мотив»: No entiendo el porqué.