«Почему» по-испански — ¿por qué?, «нет» — no. Эти фразы пригодятся в повседневных разговорах.
Перевод и смысл
¿por qué? — почему, no — нет
Изучение базовых вопросов и отрицаний — важный шаг в освоении испанского языка. Фразы «почему» и «нет» используются в самых разных ситуациях.
Главное
- ¿Por qué? — стандартный способ спросить «почему» в испанском.
- No — простое и распространённое отрицание.
- Фразы ¿por qué? и no подходят для неформального и формального общения.
- Важно правильно ставить интонацию при вопросе ¿por qué?
- No может использоваться в начале предложения для отрицания всего высказывания.
Когда и как это говорят
Фразу ¿por qué? используют, чтобы узнать причину или объяснение чего-либо. Интонация в вопросе должна быть восходящей. Слово no — универсальное отрицание, которое можно использовать в любой ситуации. Типичная ошибка — использование английских интонационных моделей при задавании вопросов на испанском.
Примеры
¿Por qué estás aquí?
Почему ты здесь?
No, no quiero ir.
Нет, я не хочу идти.
¿Por qué no me llamaste?
Почему ты мне не позвонил?
Помимо ¿por qué?, в испанском есть другие способы спросить о причине, например, ¿para qué? (для чего?) и ¿por qué razón? (по какой причине?). Однако ¿por qué? — самый распространённый и универсальный вариант. Отрицание no может быть как самостоятельным ответом, так и частью более сложного предложения.