Sin embargo — это наречие, которое используется для выражения противопоставления или уточнения. По-русски оно часто переводится как «однако», «тем не менее».
Значение и использование фразы sin embargo в испанском языке
Перевод и смысл
однако, тем не менее, впрочем
Слово sin embargo часто используется в разговорной и письменной речи для обозначения противопоставления или введения новой мысли, которая дополняет или изменяет предыдущее утверждение.
Главное
- Sin embargo может стоять в начале, середине или конце предложения.
- Используется для выражения контраста между предыдущими и последующими утверждениями.
- Часто применяется в формальной и неформальной речи.
- Может быть заменено на pero в некоторых контекстах, но имеет более официальный оттенок.
- Не следует использовать sin embargo в слишком неформальной или разговорной речи, где больше подойдёт pero.
Когда и как это говорят
Sin embargo обычно используется в более формальной речи, чем pero. Часто ставится в начале предложения, чтобы сразу обозначить контраст. В разговорной речи его использование может показаться слишком официальным. Типичная ошибка — использование sin embargo в слишком неформальных контекстах, где это звучит неестественно.
Примеры
Me gusta el verano, sin embargo prefiero la primavera.
Мне нравится лето, однако я предпочитаю весну.
Sin embargo, no puedo ir al cine contigo.
Однако я не могу пойти с тобой в кино.
El clima es bueno, sin embargo no voy a salir.
Погода хорошая, тем не менее я не пойду гулять.
Sin embargo и pero часто выполняют схожие функции, но sin embargo имеет более официальный и литературный оттенок. В письменной речи, особенно в эссе или официальных документах, sin embargo будет более уместным, чем pero. В устной речи, особенно среди молодёжи, чаще используется pero из-за его более неформального характера.
Случайная фраза
Открыть следующую случайную страницу раздела