Сравнение · 28 Jun 18:00 · 2 просмотра

Esperar и quedar: в чём разница?

Esperar означает «ждать», а quedar — «оставаться», «быть расположенным где-то» или «договориться о встрече». У этих глаголов разное употребление.

Фразаesperar vsquedar

Перевод и смысл

esperar — ждать; quedar — оставаться, быть расположенным, договориться о встрече

Глаголы esperar и quedar в испанском языке часто вызывают путаницу у изучающих. Несмотря на некоторую схожесть в контексте ожидания, они используются в разных ситуациях.

Что важно в этом сравнении

Фраза 1
esperar
Фраза 2
quedar

Главное

  • Esperar используется, когда речь идёт о ожидании чего-либо или кого-либо.
  • Quedar может означать как «оставаться», так и «быть расположенным где-то», а также использоваться в контексте договорённости о встрече.
  • Нельзя использовать esperar в значении «оставаться» или «быть расположенным где-то».
  • Quedar не следует использовать в значении «ждать».
  • Оба глагола требуют разного управления с другими словами в предложении.

Когда и как это говорят

Esperar

  • Используется в ситуациях, когда кто-то ждёт события, человека или результата.
  • Часто употребляется с предлогом por (esperar por alguien — ждать кого-то).
  • Типичная ошибка — использование в значении «оставаться» (например, сказать esperar en casa вместо quedar en casa).

Quedar

  • Может означать «оставаться» (quedar en casa — оставаться дома) или «быть расположенным» (el restaurante queda lejos — ресторан находится далеко).
  • В контексте договорённости о встрече используется конструкция quedar en (quedar en reunirse a las ocho — договориться встретиться в восемь).
  • Ошибка — использование quedar в значении «ждать» (например, quedar por la respuesta вместо esperar por la respuesta).

Примеры

Espero tu llamada.

Я жду твоего звонка.

Quedo en casa.

Я остаюсь дома.

El cine queda cerca del parque.

Кинотеатр находится рядом с парком.

Хотя esperar и quedar могут казаться похожими по смыслу, их использование строго разграничено. Esperar всегда связан с ожиданием, тогда как quedar имеет более широкий спектр значений, включая «оставаться» и «быть расположенным где-то». Важно обращать внимание на контекст, чтобы правильно выбрать глагол. Например, если вы хотите сказать, что договорились о встрече, нужно использовать quedar en, а не esperar.

Случайная фраза

Открыть следующую случайную страницу раздела

Смотреть дальше

Подбор обучения

Нужен преподаватель по испанскому под вашу цель?

Оставьте контакт, и мы поможем подобрать формат обучения: для переезда, работы, экзамена, ребенка или просто для уверенного разговорного испанского.

Без звонков-спама Можно просто задать вопрос Ответ вручную на email или в Telegram

Отправляя форму, вы соглашаетесь, что с вами свяжутся по оставленному email или в Telegram по вопросу подбора обучения испанскому.