Грамматика · Вопросы

Вопросительные слова

qué · cuál · quién · dónde

Чтобы спросить «что», «кто», «где» или «почему», в испанском есть набор слов с тильдой: qué, cuál, quién, cómo, dónde, cuándo, cuánto. Сам вопрос всегда обрамляется ¿ … ?. Главная развилка для новичка одна: qué или cuál?

qué
что / какой (определение)
перед существительным и «что это?»

Спрашивает суть или открытый вопрос, ставится перед существительным.
¿Qué quieres? ¿Qué libro lees?

cuál
который из (выбор)
выбор из вариантов и перед ser

Просит выбрать один из известных вариантов или идентифицировать.
¿Cuál prefieres? ¿Cuál es tu nombre?

Шпаргалка

Все вопросительные слова

Слово
Перевод
Пример
qué
что / какой
¿Qué quieres? (Что хочешь?) · ¿Qué hora es? (Который час?)
cuál / cuáles
какой / который (из вариантов)
¿Cuál prefieres? (Какой предпочитаешь?)
quién / quiénes
кто
¿Quién es? (Кто это?) · ¿Con quién vas? (С кем идёшь?)
cómo
как
¿Cómo estás? (Как дела?) · ¿Cómo te llamas? (Как тебя зовут?)
dónde
где
¿Dónde vives? (Где живёшь?) · adónde — куда, de dónde — откуда
cuándo
когда
¿Cuándo llegas? (Когда приедешь?)
cuánto / cuánta / cuántos / cuántas
сколько
¿Cuánto cuesta? (Сколько стоит?) · ¿Cuántos años tienes? (Сколько тебе лет?)
por qué
почему
¿Por qué no vienes? (Почему не придёшь?)
para qué
зачем
¿Para qué sirve? (Для чего это?)
⭐ Каждое из этих слов в вопросе несёт тильду (qué, cuál, quién…), а сам вопрос обрамляется ¿ … ?: ¿Dónde vives?, а не donde vives.

Слова · Вопросы

Все вопросительные слова

Девять основных слов закрывают почти любой вопрос. Запомните каждое с примером — и большинство фраз соберётся само.

qué — что / какой

¿Qué quieres?

Что хочешь?

🔀

cuál — который из

¿Cuál prefieres?

Какой предпочитаешь?

🙋

quién — кто

¿Con quién vas?

С кем идёшь?

🛠️

cómo — как

¿Cómo te llamas?

Как тебя зовут?

📍

dónde — где

¿Dónde vives?

Где живёшь?

🕐

cuándo — когда

¿Cuándo llegas?

Когда приедешь?

🔢

cuánto — сколько

¿Cuánto cuesta?

Сколько стоит?

❤️

por qué — почему

¿Por qué no vienes?

Почему не придёшь?

🎯

para qué — зачем

¿Para qué sirve?

Для чего это?

⭐ От dónde образуются adónde (куда) и de dónde (откуда), а cuánto согласуется в роде и числе: cuánta, cuántos, cuántas.

Ключевая путаница

qué или cuál

Оба переводятся как «какой», и тут спотыкаются все. Правило короткое: «qué + существительное» и «qué = что / определение»; «cuál = который из» (выбор из вариантов).

qué — перед существительным и «что это?»

Перед существительным
¿Qué color te gusta? Какой цвет нравится?
Перед существительным
¿Qué libro lees? Какую книгу читаешь?
Просит определение
¿Qué es esto? Что это? — что это за вещь.
Просит определение
¿Qué es la física? Что такое физика?

cuál — выбор и перед ser «который из»

Выбор из вариантов
¿Cuál prefieres? Какой предпочитаешь?
Перед ser — идентификация
¿Cuál es tu nombre? Как тебя зовут?
Перед ser — выбор
¿Cuál es la capital de España? Какая столица?
Перед ser — выбор
¿Cuál es tu teléfono? Какой у тебя телефон?

🔄 qué es / cuál es — почувствуйте разницу

¿Qué es esto?

qué перед ser просит определение — «что это за вещь». Так же ¿Qué es la física?

¿Cuál es tu nombre?

cuál перед ser — выбор и идентификация. Поэтому «как тебя зовут» — ¿Cuál es tu nombre?

Запомните формулу: перед существительным — обычно qué (¿Qué color te gusta?); для выбора из вариантов и перед глаголом ser в значении «который из» — cuál (¿Cuál es tu nombre?).

Четыре формы

por qué, porque, porqué, por que

Четыре почти одинаковых на слух формы — но пишутся по-разному и значат разное. Разберём каждую.

¿Por qué? почему — вопрос

¿Por qué estudias español?

Два слова, с тильдой. Прямой вопрос «почему».

porque потому что — ответ

Estudio porque me gusta.

Одно слово, без тильды. Союз-ответ «потому что».

el porqué причина — существительное

No entiendo el porqué.

Одно слово, с тильдой, с артиклем. Существительное «причина».

por que редкая комбинация

la razón por (la) que…

Предлог por + относительное que. Встречается нечасто.

⭐ Самый частый случай — пара ¿Por qué? — Porque sí: вопрос пишется раздельно и с тильдой, ответ — слитно и без тильды.

Как запомнить

qué — «что» и «какой» перед существительным; определение: ¿Qué es esto?

cuál — «который из»: выбор из вариантов и перед ser: ¿Cuál es tu nombre?

Тильда и знаки ¿ ?

В вопросе вопросительное слово всегда несёт тильду: qué, cuál, quién, cómo, dónde, cuándo, cuánto. Без тильды que, como, donde — это союзы и относительные слова: Sé que vienes (Я знаю, что ты придёшь). И не забывайте открывающий ¿ в начале вопроса.

Практика

Проверьте себя

qué или cuál?

¿___ es tu nombre? (Как тебя зовут?)
cuál — выбор/идентификация перед ser → cuál
¿___ color prefieres? (Какой цвет предпочитаешь?)
qué — перед существительным → qué
¿___ es la física? (Что такое физика?)
qué — просит определение → qué
¿___ es la capital de España? (Какая столица?)
cuál — выбор перед ser → cuál

por qué или porque?

¿___ no vienes? (Почему не придёшь?)
Por qué — вопрос, раздельно и с тильдой → ¿Por qué?
Estudio ___ me gusta. (Учусь, потому что нравится)
porque — ответ, одно слово без тильды → porque
No entiendo el ___. (Не понимаю причину)
porqué — существительное «причина» → el porqué
___ sí, y punto. (Потому что да, и точка)
Porque — ответ «потому что» → Porque

⚠️ Частые ошибки

¿Qué es tu nombre?
¿Cuál es tu nombre?
Выбор/идентификация перед ser → cuál.
Que quieres?
¿Qué quieres?
В прямом вопросе нужна тильда и знаки ¿ ?.
Estudio por que me gusta.
Estudio porque me gusta.
Ответ «потому что» — одно слово porque.
¿Cuál color prefieres?
¿Qué color prefieres?
Перед существительным в Испании — qué.

FAQ

Частые вопросы

Когда qué, а когда cuál?

qué ставят перед существительным (¿Qué libro?) и когда спрашивают определение (¿Qué es la física?). cuál — для выбора из вариантов и перед ser в значении «который из»: ¿Cuál es tu nombre? Поэтому «как тебя зовут» по-испански — ¿Cuál es tu nombre?, а не ¿Qué es tu nombre?

Нужна ли тильда в вопросительных словах?

Да. В вопросах и восклицаниях qué, cuál, quién, cómo, dónde, cuándo, cuánto пишутся с тильдой. Без тильды que, como, donde — это союзы и относительные слова: Sé que vienes (Я знаю, что ты придёшь).

Чем отличаются por qué, porque и porqué?

¿Por qué? — «почему» (вопрос, раздельно, с тильдой). Porque — «потому что» (ответ, слитно). El porqué — существительное «причина». Сравните: ¿Por qué? — Porque sí.

Частые путаницы

В чём разница — разбираем пары

Подбор обучения

Нужен преподаватель по испанскому под вашу цель?

Оставьте контакт, и мы поможем подобрать формат обучения: для переезда, работы, экзамена, ребенка или просто для уверенного разговорного испанского.

Без звонков-спама Можно просто задать вопрос Ответ вручную на email или в Telegram

Отправляя форму, вы соглашаетесь, что с вами свяжутся по оставленному email или в Telegram по вопросу подбора обучения испанскому.