🎬
B2 аудио-урок 4:33

Discutiendo una película

Спор о фильме

Двое друзей выходят из кино и спорят: ей фильм понравился, ему — нет. Аргументы, уступки и оценки с субхунтивом: no creo que sea…, me molestó que…, aunque tengas razón…

В разборе после каждой фразы — пауза: повторяйте вслух. Удобно слушать и без экрана — по дороге или на прогулке.

Фразы из урока

No creo que una película sea buena solo porque…
Не думаю, что фильм хорош только потому, что… (отрицание мнения — no creo que + субхунтив)
Lo que más me gustó fue…
Больше всего мне понравилось… (эмфатическая конструкция lo que más… fue)
Me molestó que el protagonista tomara…
Меня раздражало, что герой принимал… (me molestó que + imperfecto de subjuntivo)
Aunque tengas razón, sigo pensando que…
Даже если ты прав, я всё равно считаю, что… (уступка — aunque + субхунтив)
Транскрипт эпизода

Привет! Это аудио-урок Ола Мундо. Сегодня — «Спор о фильме». Двое друзей выходят из кино и спорят: ей фильм понравился, ему — нет. Сначала послушайте диалог целиком. Не переживайте, если поймёте не всё — после диалога мы разберём самые полезные фразы.

Elena: ¡Qué maravilla de película! Hacía tiempo que no salía tan contenta del cine. — Какой же чудесный фильм! Давно я не выходила из кинотеатра такой довольной.

Jorge: ¿En serio? Pues a mí me pareció larguísima. Qué va, no le veo tanto mérito. — Серьёзно? А мне он показался бесконечным. Да ну, не вижу в нём ничего выдающегося.

Elena: ¡Hombre, Jorge! Lo que más me gustó fue la fotografía. Cada plano parecía un cuadro. — Ну как же так, Хорхе! Больше всего мне понравилась операторская работа. Каждый кадр — как картина.

Jorge: Eso te lo compro. Pero no creo que una película sea buena solo porque esté bien filmada. — Вот это признаю. Но я не думаю, что фильм хорош только потому, что он красиво снят.

Elena: El guion también era sólido. La escena final me dejó sin palabras. — Сценарий тоже был крепкий. Финальная сцена оставила меня без слов.

Jorge: ¿La final? Si no hubiera mirado el reloj, habría jurado que duraba tres horas más. — Финальная? Если бы я не смотрел на часы, поклялся бы, что фильм шёл на три часа дольше.

Elena: Qué exagerado eres. En el fondo te da rabia que tuviera razón yo cuando te dije que te iba a sorprender. — Ну ты и преувеличиваешь. В глубине души тебя злит, что права оказалась я, когда говорила, что фильм тебя удивит.

Jorge: La verdad es que esperaba otra cosa. Me molestó que el protagonista tomara decisiones tan absurdas. — Честно говоря, я ждал другого. Меня раздражало, что главный герой принимал такие нелепые решения.

Elena: Es que precisamente de eso trata: de alguien que se equivoca. No es que sea un héroe perfecto. — Так ведь фильм именно об этом: о человеке, который ошибается. Не то чтобы он был идеальным героем.

Jorge: Aunque tengas razón en eso, sigo pensando que le sobraba media hora. — Даже если тут ты права, я всё равно считаю, что полчаса там лишние.

Elena: Bueno, puede que el ritmo flojee un poco en la mitad, eso te lo concedo. — Ладно, возможно, в середине ритм немного провисает — в этом уступлю.

Jorge: ¿Ves? Ojalá el director hubiera cortado esas escenas del pueblo, la historia habría ganado mucho. — Вот видишь! Жаль, что режиссёр не вырезал те сцены в деревне — история бы только выиграла.

Elena: Puede ser. Pero reconoce que la actriz principal está espectacular. — Может быть. Но признай, что главная актриса великолепна.

Jorge: Eso sí, hombre. Si todas las actuaciones fueran así, iría al cine todas las semanas. — Вот тут не поспоришь. Если бы все играли так, я бы ходил в кино каждую неделю.

Ну как, уловили суть? А теперь разберём четыре самые полезные фразы из этого диалога. После каждой фразы будет пауза — повторяйте вслух.

Фраза первая. Не думаю, что фильм хорош только потому, что…. По-испански: No creo que una película sea buena solo porque… (медленно, затем ещё раз — повторяйте в паузах)

Фраза вторая. Больше всего мне понравилось…. По-испански: Lo que más me gustó fue… (медленно, затем ещё раз — повторяйте в паузах)

Фраза третья. Меня раздражало, что герой принимал…. По-испански: Me molestó que el protagonista tomara… (медленно, затем ещё раз — повторяйте в паузах)

Фраза четвёртая. Даже если ты прав, я всё равно считаю, что…. По-испански: Aunque tengas razón, sigo pensando que… (медленно, затем ещё раз — повторяйте в паузах)

Вот и всё на сегодня! Текст эпизода с переводом — прямо под этим плеером. А если хотите разобрать сцену по репликам — откройте её в разделе «Диалоги»: там каждая фраза кликабельна и озвучена отдельно. Слушайте, повторяйте — и до встречи! ¡Hasta pronto!

Хотите разобрать сцену по репликам?

У этого эпизода есть интерактивная версия: каждая реплика кликабельна, перевод можно спрятать и проверять себя на слух.

Открыть диалог «Спор о фильме»

Другие аудио-уроки