Apuntándose al gimnasio
Запись в спортзал
Даниэль выбирает абонемент в спортзал: тарифы, расписание йоги, заморозка на отпуск — и лёгкий торг о скидке с пробным занятием в подарок.
В разборе после каждой фразы — пауза: повторяйте вслух. Удобно слушать и без экрана — по дороге или на прогулке.
Фразы из урока
- apuntarse al gimnasio
- записаться в спортзал (apuntarse a — записаться куда-либо)
- ¿Tendría que pagar igual?
- Мне всё равно пришлось бы платить? (condicional + tener que)
- congelar el abono
- заморозить абонемент
- avisar con una semana de antelación
- предупредить за неделю (con antelación — заранее)
Транскрипт эпизода
Привет! Это аудио-урок Ола Мундо. Сегодня — «Запись в спортзал». Даниэль выбирает абонемент в спортзал: тарифы, расписание йоги, заморозка на отпуск — и лёгкий торг о скидке с пробным занятием в подарок. Сначала послушайте диалог целиком. Не переживайте, если поймёте не всё — после диалога мы разберём самые полезные фразы.
Dalia: ¡Hola, buenas tardes! Bienvenido. ¿En qué te puedo ayudar? — Здравствуйте, добрый день! Добро пожаловать. Чем могу помочь?
Daniel: Hola. Pues me gustaría información sobre los abonos. Acabo de mudarme al barrio y estoy buscando gimnasio. — Здравствуйте. Хотел бы узнать про абонементы. Я только переехал в этот район и как раз ищу зал.
Dalia: ¡Qué bien! Mira, tenemos tres tarifas: la de mañanas por veinticinco euros, la completa por treinta y nueve y la premium por cincuenta y cinco, que incluye piscina y sauna. — Здорово! Смотрите, у нас три тарифа: утренний за двадцать пять евро, полный за тридцать девять и премиум за пятьдесят пять — в него входят бассейн и сауна.
Daniel: ¿Y la tarifa completa qué incluye exactamente? — А что именно входит в полный тариф?
Dalia: Acceso ilimitado a la sala y a todas las clases colectivas: spinning, yoga, pilates, boxeo... — Безлимитный доступ в зал и все групповые занятия: сайкл, йога, пилатес, бокс...
Daniel: La verdad, me interesan sobre todo las clases de yoga. ¿Qué horarios tienen? — Честно говоря, меня больше всего интересует йога. Какое у неё расписание?
Dalia: Hay clases por la mañana a las ocho y por la tarde a las siete y media, de lunes a viernes. — Занятия идут утром в восемь и вечером в полвосьмого, с понедельника по пятницу.
Daniel: Perfecto, salgo del trabajo a las seis. ¿Y las sesiones con entrenador personal cuánto cuestan? — Отлично, я заканчиваю работу в шесть. А сколько стоят занятия с персональным тренером?
Dalia: Treinta euros la sesión, pero con el abono la primera te sale gratis, para diseñarte una rutina. — Тридцать евро за занятие, но с абонементом первое бесплатно — тренер составит вам программу.
Daniel: No está mal. Una pregunta importante: en agosto me voy de vacaciones un mes entero. ¿Tendría que pagar igual? — Неплохо. Важный вопрос: в августе я уезжаю в отпуск на целый месяц. Мне всё равно придётся платить?
Dalia: No, puedes congelar el abono hasta cuatro semanas al año sin coste. Solo hay que avisar con una semana de antelación. — Нет, абонемент можно бесплатно заморозить до четырёх недель в году. Нужно только предупредить за неделю.
Daniel: Genial. ¿Y hay matrícula o algo que pagar al principio? — Здорово. А есть вступительный взнос или какая-то плата в начале?
Dalia: Normalmente son cuarenta euros, pero esta semana tenemos una promoción y no se paga nada. — Обычно это сорок евро, но на этой неделе у нас акция — платить ничего не нужно.
Daniel: A ver... ¿Y si me apunto hoy mismo, no me podrías hacer algún descuento en la cuota? — Так... А если я запишусь прямо сегодня, не сделаете мне скидку на абонемент?
Dalia: Vamos a ver qué puedo hacer... Si te comprometes a un año, te dejo la completa en treinta y cinco euros al mes. — Посмотрим, что я могу сделать... Если оформите на год, отдам полный тариф за тридцать пять евро в месяц.
Daniel: Un año es mucho tiempo. ¿Podría probar primero? No me gustaría pagar por algo que no conozco. — Год — это долго. А можно сначала попробовать? Не хотелось бы платить за кота в мешке.
Dalia: ¡Claro! Te regalo una clase de prueba. Ven mañana al yoga de las siete y media y luego decides con calma. — Конечно! Дарю вам пробное занятие. Приходите завтра на йогу в полвосьмого, а потом спокойно решите.
Daniel: Trato hecho. Pues mañana vengo con la ropa de deporte. ¡Muchas gracias! — По рукам. Тогда завтра приду со спортивной формой. Большое спасибо!
Ну как, уловили суть? А теперь разберём четыре самые полезные фразы из этого диалога. После каждой фразы будет пауза — повторяйте вслух.
Фраза первая. записаться в спортзал. По-испански: apuntarse al gimnasio (медленно, затем ещё раз — повторяйте в паузах)
Фраза вторая. Мне всё равно пришлось бы платить. По-испански: ¿Tendría que pagar igual? (медленно, затем ещё раз — повторяйте в паузах)
Фраза третья. заморозить абонемент. По-испански: congelar el abono (медленно, затем ещё раз — повторяйте в паузах)
Фраза четвёртая. предупредить за неделю. По-испански: avisar con una semana de antelación (медленно, затем ещё раз — повторяйте в паузах)
Вот и всё на сегодня! Текст эпизода с переводом — прямо под этим плеером. А если хотите разобрать сцену по репликам — откройте её в разделе «Диалоги»: там каждая фраза кликабельна и озвучена отдельно. Слушайте, повторяйте — и до встречи! ¡Hasta pronto!
Хотите разобрать сцену по репликам?
У этого эпизода есть интерактивная версия: каждая реплика кликабельна, перевод можно спрятать и проверять себя на слух.
Открыть диалог «Запись в спортзал»