El valor de equivocarse
Ценность ошибок
Аргументативный текст уровня B2 о том, почему ошибки необходимы для обучения; грамматический фокус — субхунтив (настоящего и имперфекта) в придаточных, условные конструкции и дискурсивные коннекторы.
Кликните предложение — подсветится перевод. Нажмите на слово в нём — переведём и предложим сохранить в Мои слова.
Español
Перевод
Pocas cosas nos resultan tan incómodas como equivocarnos, sobre todo cuando otros nos observan. Desde la infancia nos enseñan a temer el error, como si fuera una mancha que conviniera ocultar. Sin embargo, sería un grave malentendido creer que aprender consiste en no fallar nunca.
Мало что вызывает у нас такую неловкость, как собственные ошибки, особенно когда за нами наблюдают другие. С детства нас учат бояться ошибки, как будто это пятно, которое лучше скрыть. Однако было бы серьёзным заблуждением полагать, что учиться — значит никогда не ошибаться.
Cuando cometemos un error, el cerebro registra que algo no ha funcionado como esperábamos. Esa pequeña sorpresa hace que prestemos más atención y que la próxima vez busquemos otra solución. No es casualidad que recordemos mejor aquello que nos costó entender tras varios intentos fallidos.
Когда мы совершаем ошибку, мозг отмечает, что что-то пошло не так, как мы ожидали. Это лёгкое удивление заставляет нас уделять больше внимания и в следующий раз искать другое решение. Не случайно мы лучше запоминаем то, что далось нам с трудом после нескольких неудачных попыток.
Por eso conviene que el estudiante se atreva a hablar aunque todavía no domine las reglas. Si esperáramos a sentirnos completamente seguros, probablemente no abriríamos la boca jamás. Lo importante es que cada fallo se convierta en una pregunta y no en un motivo de vergüenza.
Поэтому желательно, чтобы ученик решался говорить, даже если он ещё не владеет правилами. Если бы мы ждали, пока почувствуем полную уверенность, мы бы, наверное, вообще никогда и рта не раскрыли. Важно, чтобы каждый промах превращался в вопрос, а не в повод для стыда.
Conviene, además, distinguir entre el error que nace del descuido y el que surge al arriesgarse. El primero conviene corregirlo; el segundo merece que lo celebremos, porque indica que estamos avanzando. Un profesor sabio no es el que evita que sus alumnos fallen, sino el que les enseña a aprovecharlo.
Кроме того, стоит различать ошибку, рождённую невнимательностью, и ту, что возникает, когда мы рискуем. Первую следует исправлять, а вторая заслуживает того, чтобы её отпраздновать, ведь она говорит о том, что мы движемся вперёд. Мудрый преподаватель — это не тот, кто оберегает учеников от ошибок, а тот, кто учит их извлекать из ошибок пользу.
En definitiva, equivocarse no es lo contrario de aprender, sino una de sus etapas inevitables. Quizá deberíamos cambiar de actitud y agradecer cada tropiezo que nos obligue a pensar de nuevo. Al fin y al cabo, solo avanza de verdad quien acepta que el camino esté lleno de tropiezos.
В конечном счёте ошибаться — это не противоположность учёбе, а один из её неизбежных этапов. Возможно, нам стоило бы изменить отношение и быть благодарными за каждую оплошность, которая заставляет нас думать заново. В конце концов, по-настоящему продвигается вперёд лишь тот, кто принимает, что путь полон оступаний.
Незнакомое слово удобно проверить в словаре, а форму глагола — в спрягателе.
Хотите обсудить текст?
Спросите Lucía о незнакомых словах или попросите задать вопросы по содержанию — на испанском вашего уровня.
Открыть чат с Lucía AI