🎤
B2 5 мин

Cuando las palabras tiemblan

Когда дрожат слова

Размышление о страхе публичных выступлений и о способах с ним справиться; грамматический фокус — настоящее и прошедшее сослагательное наклонение в придаточных предложениях.

Кликните предложение — подсветится перевод. Нажмите на слово в нём — переведём и предложим сохранить в Мои слова.

No conozco a nadie que no haya sentido un nudo en el estómago antes de hablar delante de un público. Aunque parezca un defecto personal, ese miedo es una reacción tan antigua como humana, ligada al deseo de que los demás nos acepten. Por eso conviene entenderlo antes de pretender vencerlo.

Я не знаю ни одного человека, который не ощущал бы комок в животе перед выступлением на публике. Хотя это и кажется личным недостатком, такой страх — реакция столь же древняя, сколь и человеческая, связанная с желанием, чтобы окружающие нас приняли. Поэтому, прежде чем пытаться его побороть, стоит сначала его понять.

Muchos creen que bastaría con que desapareciera el nerviosismo para hablar bien, pero esa idea es engañosa. Si los grandes oradores no sintieran ninguna tensión, probablemente sus discursos resultarían fríos y planos. Lo importante, por tanto, no es eliminar la emoción, sino lograr que trabaje a nuestro favor.

Многие полагают, что для хорошего выступления было бы достаточно, чтобы исчезла нервозность, однако эта мысль обманчива. Если бы великие ораторы не испытывали никакого напряжения, их речи, вероятно, оказались бы холодными и невыразительными. Поэтому важно не устранить волнение, а добиться того, чтобы оно работало нам на пользу.

Para que el cuerpo se calme, los expertos recomiendan que preparemos el discurso con tiempo y que ensayemos en voz alta. También sugieren que respiremos despacio y que fijemos la mirada en alguien que nos transmita confianza. De este modo, el orador deja de imaginar que todos esperan que fracase.

Чтобы тело успокоилось, специалисты советуют заранее готовить речь и репетировать её вслух. Они также предлагают дышать медленно и останавливать взгляд на ком-то, кто внушает нам уверенность. Таким образом оратор перестаёт воображать, будто все ждут его провала.

A me ayudó mucho que un profesor me aconsejara que dejara de buscar la perfección. Cuando comprendí que el público no exigía un espectáculo impecable, sino un mensaje sincero, mis manos dejaron de temblar. Ojalá alguien me hubiera dicho eso años atrás, antes de que perdiera tantas oportunidades por puro temor.

Мне очень помогло то, что один преподаватель посоветовал мне перестать гнаться за совершенством. Когда я поняла, что публика требует не безупречного зрелища, а искреннего послания, мои руки перестали дрожать. Жаль, что никто не сказал мне этого много лет назад, прежде чем я упустила столько возможностей из одного лишь страха.

Hoy estoy convencida de que el miedo no se cura del todo, sino que se aprende a llevar. Cada vez que subo a un escenario, me repito que no pasa nada por equivocarme. Y, en cuanto empiezo a hablar, descubro que aquel temor se transforma en una energía que nunca habría imaginado.

Сегодня я убеждена, что страх не излечивается полностью — с ним учатся жить. Каждый раз, поднимаясь на сцену, я повторяю себе, что нет ничего страшного в том, чтобы ошибиться. И как только я начинаю говорить, я обнаруживаю, что тот страх превращается в энергию, какую я и представить себе не могла.

Грамматика в тексте: Subjuntivo Por / Para

Незнакомое слово удобно проверить в словаре, а форму глагола — в спрягателе.

Хотите обсудить текст?

Спросите Lucía о незнакомых словах или попросите задать вопросы по содержанию — на испанском вашего уровня.

Открыть чат с Lucía AI

Другие тексты