Lo, la, le: местоимения, из-за которых испанский кажется шифром

уровень A2–B1 10:11 9 глав

Испанцы не повторяют слова: назвал книгу один раз — дальше она просто lo. Разбираем прямое дополнение lo/la/los/las, косвенное le/les, позицию местоимения (lo quiero ver / quiero verlo) и волшебное превращение le lo → se lo — со сценкой, расшифровкой страшилки и мини-тестом.

Главы

Посмотрели? Теперь закрепите руками

Полный интерактивный разбор темы — все формы, частые ошибки и тренажёр.

Открыть полный разбор
Текст урока

Испанцы патологически не повторяют слова. Назвали «книга» один раз — всё, дальше она просто «её». Экономно? Очень. Но из этой экономии рождаются фразы, от которых у новичка холодеет спина. Например, такая:

¿El regalo? Me lo dio Ana para dárselo a Luis.

Восемь слов — и четыре местоимения, причём два приклеились прямо к глаголу. Выглядит как шифровка из детектива. Спокойно: через семь минут вы прочитаете её без словаря. Поехали!

Главное правило испанской беседы: назвал вещь один раз — больше не повторяй. Вот диалог из плохого учебника:

¿Compraste el libro? — Sí, compré el libro.

«Купил книгу? — Да, купил книгу». Испанец от такого поморщится: слово уже прозвучало, зачем гонять его по кругу? В жизни ответят так:

Sí, lo compré.

Да, купил — а вместо книги короткое словечко-заменитель. Одна тонкость: род у заменителя испанский. По-русски книга — «она», но испанская книга — мужчина, поэтому и словечко мужского рода. Привыкайте смотреть на род испанского слова, а не перевода.

Первый вопрос, который решает всё: «кого?» или «что?». То, на что направлено действие, называется прямым дополнением. Мужской род:

¿Ves el coche? — Lo veo.

Видишь машину? Вижу. Теперь женский род:

¿Ves a María? — La veo.

Марию тоже вижу. Множественное число, женский род:

¿Tienes las llaves? — Sí, las tengo.

Ключи у меня. И мужской во множественном:

¿Conoces a mis amigos? — No los conozco.

Твоих друзей не знаю, извини. Итого четыре формы: его, её и два раза «их». Какую выбрать — подсказывает испанское слово: его род и его число.

Второй вопрос: «кому?». Адресат, получатель действия — это косвенное дополнение, и у него своё местоимение:

Le escribo a mi madre.

Пишу маме. Заметьте фокус: в фразе есть и «ей», и сама мама. Это не ошибка — испанцы обожают дублировать адресата. Причём форма одна на оба рода: «ему» и «ей» звучат одинаково. А если адресатов несколько:

Les compro flores a mis padres.

Покупаю родителям цветы. Итого всего две формы: одному — и многим. После четырёх форм прямого дополнения это почти отпуск.

Теперь — куда это короткое слово ставить. База: перед спрягаемым глаголом, отдельным словом:

Lo veo. Lo quiero ver.

А если в фразе есть инфинитив, местоимение может к нему приклеиться — слитно, в самый конец:

Quiero verlo.

И вот редчайший момент: правильны оба варианта. Перед глаголом — верно. К инфинитиву — тоже верно. Испанская грамматика впервые за весь урок разрешает вам выбирать. Насладитесь этой свободой — она здесь гостья нечастая.

Уровень два: в фразе оба дополнения разом, и оба превращаются в местоимения. Порядок железный — сначала «кому», потом «что»:

¿El secreto? Me lo dijo.

Мне — его. Сначала адресат, затем предмет. Ещё раз:

¿La foto? Te la mando.

Тебе — её. И никогда наоборот. Запоминается как бланк доставки: сперва кому, затем что. Только испанский следит за порядком строже любой почты.

А теперь гвоздь программы. Скажем «даю его ему»: по нашей схеме сначала кому, потом что — и по логике должны встать два местоимения на букву «эль» подряд. Но такого сочетания испанцы физически не выносят — видимо, два «эль» подряд царапают им нёбо. Поэтому первое слово волшебно превращается:

Se lo doy.

Вот так: косвенное «ему» перед «его» меняет облик до неузнаваемости. Правило звучит анекдотом, но работает всегда: рядом с «его, её, их» адресат надевает маску. Кто не знает секрета — тот и не расшифрует.

Соберём всё в живую сценку. Двое обсуждают подарок — следите за короткими словами:

¿Ya tienes el regalo para Ana?

Sí, lo compré ayer.

¿Y cuándo se lo das?

Quiero dárselo en la fiesta.

Смотрите, что произошло: подарок назвали один-единственный раз, в первой реплике. Дальше он трижды прятался в местоимениях: «купила его», «когда ей его отдашь», «хочу вручить его ей». Слово одно — масок три. Правило одного раза в действии.

И вернёмся к фразе из начала — той самой шифровке:

¿El regalo? Me lo dio Ana para dárselo a Luis.

Читаем спокойно. Подарок? Ана дала его мне — сначала кому, потом что. Дальше инфинитив, к которому приклеились сразу двое: отдать его… кому? Луису. И да, адресат здесь в маске — ведь рядом «его». Всё: страшилка рассыпалась на три знакомых правила. Вы только что прочитали испанский шифр.

Время проверить шифровальные навыки. Три вопроса, по три секунды, отвечаем вслух — местоимения любят смелых. Первый: видишь Марию? Да, вижу. Вижу — кого? Или кому?

¿La… o le?

Sí, la veo.

Вижу — кого? Марию. Прямое дополнение, женский род. Ответили верно — первый уровень шифра ваш.

Второй: пишу бабушке. Пишу — кого? Или всё-таки кому?

¿La… o le?

Le escribo a mi abuela.

Кому пишу — бабушке. Косвенное дополнение. А то, что в фразе и «ей», и сама бабушка — не ошибка, а фирменный испанский дубль.

И третий, с подвохом. «Хочу посмотреть его» — речь про фильм. Какой вариант правильный?

¿Quiero verlo… o lo quiero ver?

Quiero verlo. Lo quiero ver.

Ловушка щёлкнула — и мимо: верны оба! Перед глаголом или слитно к инфинитиву — выбирайте по настроению. Вспомнили про эту свободу — значит, тема ваша.

Сворачиваем тему в одну картинку. Вопрос «кого? что?» — прямое дополнение, четыре формы по роду и числу испанского слова. Вопрос «кому?» — косвенное, всего две формы. Два местоимения подряд — сначала адресат, потом предмет, а перед «его, её, их» адресат надевает маску. Позиция — на ваш вкус: перед глаголом или слитно к инфинитиву. Всё. Шифр взломан.

Полный разбор — с таблицами всех форм, региональными тонкостями и упражнениями — ждёт вас на ола мундо точка ру. Тренируйтесь — и пусть ни одна испанская фраза больше не выглядит шифровкой. До встречи!

¡Hasta pronto!

Другие видео-уроки